This mailing list has been migrated to Mailman 3. This archive will no longer be updated. Messages after 1 February 2020 are missing. Please use the new archive instead.
Diese Mailingliste wurde auf Mailman 3 umgestellt. Dieses Archiv wird nicht mehr länger aktualisiert. Nachrichten nach dem 1. Februar 2020 fehlen. Bitte benutze das neue Archiv.
Good evening once again, in response to Michael's mail, I'll send some more info. The source I was citing is 'Modern Railway Track' by Coenraad Esveld, second edition. The book is regarded as academic handbook on railway engineering and was written by a cooperation of Dutch, German, British, Austrian, Belgian, French, Japanese, Korean and UIC engineers. I think that, despite the absence of Russian and American engineers, it covers the global view on railway engineering very nicely. Regarding the specific tastes of expansion systems we can consider: • fishplated joints in non-continuous track • joints and expansion devices • bridge transition structures Additional there are two more joints without > Op 22 jun. 2015 om 23:42 heeft Michael Kümmling <michael at kuemmling.eu> het volgende geschreven: > > Hello, > > Translation of railway terms is difficult, as wording differs almost > completely between British English and American English. Furthermore, I > made the experience, that European standard documents (EN, UIC leaflets, > EU legislation, ...) are a bad source, as they often use unusual language. > > I found "adjustment switch" for British English (Iain Ellis: Ellis' > British Railway Engineering Encyclopaedia; Railway Group Standard > GC/RC5603 Standard Definitions of Civil Engineering Terms) and > "expansion joint" for American English (TCRP Report 155: Track Design > Handbook for Light Rail Transit). But thats the only American source > I've found. > > In British English, expansion joint denotes a normal rail joint with an > expansion gap between rails (same sources as above). > > I guess, you have to choose some tag in the end... > > > Micha > >> On 22.06.2015 21:53, Martin Simon wrote: >> (German below) >> >> Dear railway mappers, >> >> I would like to add some detail on railway and tram lines in my area and >> have been searching for a tag for "rail movement joints" / "railway >> expansion devices" (I found these terms online, the German term is >> "Auszugvorrichtung"). >> >> The feature in question is a device often found on railways at bridges >> or long straight tracks. It allows the tracks (and the bridge undereath) >> to expand or shrink in length (as a result of temperature change) >> without damage. >> >> This seems to be the matching DIN >> EN: http://www.fsf.din.de/cmd?level=tpl-art-detailansicht&committeeid=54739023&artid=145904940&languageid=de&bcrumblevel=3&subcommitteeid=54767812 >> >> ...and BS EN: http://shop.bsigroup.com/ProductDetail/?pid=000000000030214647 >> >> How should we tag these features in OSM? >> >> railway=movement_joint? >> >> railway=expension_device? >> >> Which object type should be used? From a map perspective, they might be >> "point" features, marking the point where the tracks are cut. If you're >> a railway planner, however, you need to consider that the device itself >> has a length of several meters - not as big as the average >> switch/turnout, but still... >> >> -Martin >> >> >> Hallo Eisenbahn-Mapper! >> >> Ich habe nach einem tag für Auszugvorrichtungen (Konstruktionen zur >> Aufnahme der Wärmedehnung der Schienen an Brücken oder langen Geraden) >> gesucht, weil ich ein paar Details zu Streckenabschnitten nachtragen >> wollte, mit denen ich zu tun hatte. >> >> Wie sollen wir so etwas taggen? >> >> Im Netz habe ich die oben aufgeführten Übersetzungen gefunden, die zu >> den genannten tags führen könnten. >> >> Weiterhin müsste man sich gedanken machen, ob man die Stelle der >> Trennung als Punkt taggen will (generalisiert) oder die ganze >> Konstruktion von Schweißnaht zu Schweißnaht als Linie erfassen möchte. >> letzteres ist mit unserer erreichbaren Positionsgenauigkeit natürlich >> nicht ganz so einfach. >> >> Gruß, >> >> Martin >> >> >> >> _______________________________________________ >> Openrailwaymap mailing list >> Openrailwaymap at openrailwaymap.org >> http://lists.openrailwaymap.org/lists/listinfo/openrailwaymap > _______________________________________________ > Openrailwaymap mailing list > Openrailwaymap at openrailwaymap.org > http://lists.openrailwaymap.org/lists/listinfo/openrailwaymap