Hallo,
in Deutschland gibt es einige Bahnhöfe, bei höhengleiche
Reisendenübergänge haben und deren Hausbahnsteig bis zur Einfahrt des
Zuges nicht betreten werden kann. Dort befindet sich am Zugang zum
Hausbahnsteig ein Tor, das vom Fahrdienstleiter erst bei Einfahrt des
Zuges geöffnet wird. Der Wartebereich befindet sich vor diesem Tor
und/oder im Empfangsgebäude.
Ein Beispiel ist Aschendorf.
Aber wie taggt man die Reisendenübergänge auf diesem Bahnhof?
Sicher ist:
railway=crossing
crossing:supervision=attendant
crossing:saltire=no
Aber wie sieht es mit der technischen Sicherung aus?
crossing:barrier=no oder crossing:barrier=gate oder
crossing:barrier=full? Eigentlich schon "gate" oder "full", denn der
Zugang ist abgeriegelt, der Bahnhof ist eingezäunt. Andererseits wurde
crossing:barrier=gate erfunden, um die Drehtore an englischen
Bahnübergängen zu taggen, welche entweder das Gleis oder die Straße
versperren.
Auf Taginfo findet man noch ein paar kuriose Tags für Reisendenübergänge:
https://taginfo.openstreetmap.org/keys/crossing%3Abarrier#values
("inbetween" wird in Osterburken verwendet, Bilder siehe
http://www.bkcw-bahnbilder.de/PictureGallery/pix/de/station/o/osterburken...)
Hier mal ein paar Bilder aus Aschendorf:
http://www.bahnbilder.de/bild/deutschland~strecken~kbs-395-emslandstrecke...
https://michreichert.de/forum-images/lists.openrailwaymap.org/Aschendorf-...
https://michreichert.de/forum-images/lists.openrailwaymap.org/Aschendorf-...
https://michreichert.de/forum-images/lists.openrailwaymap.org/Aschendorf-...
Viele Grüße
Michael
-----------------------
Hi,
there are some stations in Germany whose platforms cannot be entered by
passengers before the train has arrived (usually you wait on the
platform). In such cases a gate at the entry of the station prevents
that passengers can enter the platform. The gate is opened by an
attendant at the arrival of the train.
One example is the station of Aschendorf.
How should I tag the crossings, passengers use if their train stops on
track number 2?
I think that following does not need any discussion:
railway=crossing
crossing:supervision=attendant
crossing:saltire=no
But what about the crossing:barrier=* tag?
crossing:barrier=no or crossing:barrier=gate or
crossing:barrier=full? It is wrong to use "no" because the crossing is
secured but using "full" is wrong too because it is used if there are
barriers like at level crossings of roads and railways. "gate" might fit
by its wording but it was invented to tag the gates at UK railway
crossings. These gates either block the road (if a train approaches) or
the railway tracks.
You might have a look at Taginfo, it shows some fancy values of
crossing:barrier=*.
https://taginfo.openstreetmap.org/keys/crossing%3Abarrier#values
("inbetween" is used in Osterburken, photographs see
http://www.bkcw-bahnbilder.de/PictureGallery/pix/de/station/o/osterburken...)
Some photographs of Aschendorf station:
http://www.bahnbilder.de/bild/deutschland~strecken~kbs-395-emslandstrecke...
https://michreichert.de/forum-images/lists.openrailwaymap.org/Aschendorf-...
https://michreichert.de/forum-images/lists.openrailwaymap.org/Aschendorf-...
https://michreichert.de/forum-images/lists.openrailwaymap.org/Aschendorf-...
Best regards
Michael
--
Per E-Mail kommuniziere ich bevorzugt GPG-verschlüsselt. (Mailinglisten
ausgenommen)
I prefer GPG encryption of emails. (does not apply on mailing lists)